泉壑帶茅茨 雲霞生薜帷
竹憐新雨後 山愛夕陽時
閒鷺棲常早 秋花落更遲
家童掃蘿徑 昨與故人期
To My Friend Yang From my Study Qian Qi(722-780) 江紹倫譯
Around my cottage a winding brook meanders
To my straw screen clouds leave their colours
Bamboos look affectionate when newly washed by rain
Hills love the sun in its setting splendour
Idle stocks roast in their places early before the eve
Autumn flowers here are slow to shed their leaves
My house boy has swept clean the overgrown path for thee
A dear old friend I earnestly waiting to see