《Montreal and Quebec City, 2017 June 18~21》__ Rose Ho


Please click the image to view the album

Posted in Canada, Travel | Tagged | Leave a comment

《Coole and Bally Lee 1931 by W.B, Yeats》__江紹倫(53) 中譯

一九三一年於闊園寓所   (葉慈)

Under my window-ledge the waters race, 河水在我窗楣下奔流
Otters below and moor-hens on the top, 水底的河獺上浮着赤松鳼
Run for a mile undimmed in Heaven’s face 日光照耀在河水奔流一里
Then darkening through ‘dark’ Raftery’s ‘cellar’ drop, 通過鄰家的地窖暗然下注
Run underground, rise in a rocky place 奔向地下又升回石岩平台
In Coole demesne, and there to finish up 到逹闊園即完成河流
Spread to a lake and drop into a hole. 流水在湖中尋找洞穴
What’s water but the generated soul? 水為何物無非是創生靈魂 Continue reading

Posted in Poems - All, Rendition of Poems, William Yeats | Tagged | Leave a comment

《獨坐窗籬下》__ 陳瑞文(71)

《獨坐窗籬下》
獨坐窗籬下
又聽雨觀雷
閒時心無礙
此刻苦滿杯
遠慮泉湧至
近憂浪迫來
何日俱放下
智慧自展開
Posted in Poems - All, Poems by - 陳瑞文 | Tagged | Leave a comment

《My House by W.B. Yeats/葉慈》 江紹倫 (53) 中譯

《My House by W.B. Yeats/葉慈》

An ancient bridge, and a more ancient tower, 古橋那邊是一座更古的塔樓
A farmhouse that is sheltered by its wall, 一間農舍在圍牆內面
An acre of stony ground, 有一畝石地
Where the symbolic rose can break in flower, 薔薇在象徵綻放
Old ragged elms, old thorns innumerable, 數棵老榆樹在荊棘叢中拔起
The sound of the rain or sound 雨聲清洌
Of every wind that blows; 伴同風的每次吹拂
The stilted water-hen 長腳水禽戲水
Crossing stream again 在溪裏來回
Scared by the splashing of a dozen cows; 被一群牛濺水驚起 Continue reading

Posted in Poems - All, Rendition of Poems, William Yeats | Tagged | Leave a comment

2017 China Open Table Tennis Men’s Single – Who’ll be king ?

Staged in the city of Chengdu the Seamaster 2017 ITTF World Tour Platinum China Open is held 6/21- 6/25  with the MS crown race wild opened.

With Ma Long, Xu Xin and Fan Zhengdong pulling out of the tourney on protests, the semi and finals are staged for possibly the first time in 20 years where no China National team stars are competing in S/F and an all German final. Continue reading

Posted in Sports | Tagged | 1 Comment

《告別花兒》__ 陳瑞文 (71)

 
洋蔥開花/ 在我之家/ 忍冬籐蔓/ 遍園采華

夏盡秋來/ 冬寒落花/ 明年春至/ 我已搬家

花開失主/ 心亂如麻/ 葉女花兒/ 安住此家

祈望新主/ 愛葉惜花/ 夢臨故舍/  再會大家

Posted in Poems - All, Poems by - 陳瑞文 | Tagged | Leave a comment

《Chinese Tales for Everyone__ Real and Imaginary: (39), (40)》__ Kong Shiu Loon (53)

(39) The Qualities of a Superior Horse
(40) Letting Doves Free

Click here to read the tales.

Posted in Chinese Tales | Tagged | Leave a comment

《先師 Francis Kong 遺作英詩一首》__ 學生張炳鑫, 陳瑞文中譯

 

 

Posted in Poems - All, Rendition of Poems | Tagged , | Leave a comment

《大學畢業》___ 陳柏齡 (71)

《大學畢業》

六月十五日,夫婦與大兒子飛芝加哥,參加小兒西北大學 Class of 2017 的畢業典禮.

 

閱讀全文 

Posted in Education | Tagged | 1 Comment

《Chinese Tales for Everyone__Real and Imaginary: (37), (38)》__ Kong Shiu Loon (53)

(37) Sharing the Light
(38) Flattery and Wealth

Please click here to read the tales.

Posted in Chinese Tales | Tagged | Leave a comment