《送茶僧》陸容 (1436-1494) 江紹倫英譯

《送茶僧》陸容 (1436-1494)  《For a Tea Connoisseur Monk》Lu Ron

江南風致說僧家  Monks from south of the river their charisma special
石上清香竹裡茶  Often seen with stone grinds and fragrant tea in a bamboo bowl
法藏名僧知更好  The learned master from the grand temple is a tea connoisseur
香煙茶暈滿袈裟  His robe marked with stains his chamber with tea aroma

《鷓鴣天》《小重山》《近事好》__李清照(1084-1155) 江紹倫英譯

《鷓鴣天》李清照(1084-1155)  《Tune: Partridge Sky》Li Qing Zhao

寒日蕭蕭上瑣窗  I shut out the noise of petal falls in the cold
梧桐應恨夜來霜  Plane trees should fear the night’s frosting cold
酒闌更喜團茶苦  Nearly tipsy I drink heavy tea for the bitter taste
夢斷偏宜瑞腦香  Awake from dreams I light up my fragrant censer in haste

秋已盡             Autumn gone
日猶長             Days long
仲宣懷遠更淒涼  The farther the legend poet roams the more he feels forlorn
不如隨分尊前醉  An easy drinker should know the harm of excessive drinking
莫負東籬菊蕊黃  And remember how Tao Qian loved daisies and simple living Continue reading

《粵語方言詩》__岑建成(71)

現今全球使用粵語人口約有一億三千萬(非正式統計),粵語本身的聲調相當複雜豐富而又富于變化,也完整地保留了漢語的入聲,廣州話聽來亦悅耳動聽,用來朗誦唐宋詩詞,更是原汁原味,寧舍唔同。
以粵語入詩者,清末民初有何淡如,譚臥樓及廖恩燾。廖恩燾,據羅慷烈老師考証,生於1865年,廣東惠陽人,廖仲愷胞兄,曾任駐外多國公使領事,他也是陳香梅的外公,1954年卒于香港。廖精通中西語文,據說九歲時遠赴美國加州升學,從1924 年開始,寫了很多集合粤語、白話、文言的三及第詩,嬉笑怒罵,雖間或失之俚俗,但在省港澳傳播極廣,這些粵語詩,在他手上玩得融合又生鬼有趣,廣東人讀之會引發會心微笑,” now 鬆” 則因語言隔閡,便不知所云了。(但胡適到廣州時也曾入鄕隨俗寫了一首粵語詩噃,見下文)。
廖恩燾抗戰勝利後居香港,曾和劉伯端、羅慷烈(我的港大中文系老師)、王韶生等在堅尼地道廖仲愷故居組成 「堅社」,填詞唱和,自得其樂。(與會者包括張紉詩這位女詩人)

閱讀全文

《初識茶花》陳與義(1090-1138) 江紹倫英譯

《初識茶花》陳與義(1090-1138)  《First Encounter with Tea Flower》Chen Yu Yi

伊軋籃輿不受催  Bamboo sedan carriers sing as they slowly go
湖南秋色更佳哉  Autumn scenes south of the lake are beautiful to behold
青裙玉面初相識  Tea leaves and flowers are my first encounters
九月茶花滿路開  In the ninth moon they are wherever I saunter

《樂山大佛》__陳柏齡(71)

IMG_3831_1我遠道而來,在江風吹拂下,獨立船頭,抬望眼,見光霞照耀山崖。我心中懷著無限敬仰,合掌慕拜這有二十幾層樓 高的彌勒佛。

大佛臉孔慈祥,莊嚴肅穆。千百年来,波濤在他脚下洶湧,遠眺山川河泊,閱盡人世間的春夏秋冬。到而今,世界上的文化人也在看他,他們為大佛喝采,選了大佛為「聯合國教科文組織世界遺產」。

閱讀全文

《和梅公儀嘗建茶》歐陽修(1007-1072) 江紹倫英譯

《和梅公儀嘗建茶》歐陽修(1007-1072)  《Tasting Tea from Fujian》Ouyang Xiu

溪山擊鼓助雷驚  They roll drums at Qi Hill to wake up the tea trees
逗曉靈芽發翠莖  Before daybreak they pick tender stems and leaves
摘處兩旗香可愛  Where buds open to two leaves their fragrance protrude
貢來雙鳳品尤精  Tea for the Emperor are marked with phoenix images true Continue reading