古文粵譯:大同與小康 __ 梁煥松 (71)

禮運大同篇 (禮記禮運篇)Confucius

昔者,仲尼與於蜡賓,事畢,出遊於觀之上,喟然而歎。仲尼之歎,蓋歎魯也
舊時孔子參加魯國歲末祭祀,禮成之後,出去行下睇下,仲唉聲歎氣起來。孔子咁感慨,都係為左魯國嗟。

言偃在側曰:「君子何歎?」
弟子言偃係孔子身邊,就問:「先生,因咩事歎氣啊?」

孔子曰:「大道之行也,與三代之英,丘未之逮也,而有志焉。
孔子:「大道實行既世代,同夏、商、周三代賢君當政既時代,我無經歷過,但係好嚮往!

大道之行也,天下為公。
個陣時呀,實行大道,天下係眾人共有。 Continue reading

《認知與通達》__ 江紹倫

矇矓起步

關於人怎樣從「不知」進步到「知」、從知其一到知其二到知全,從知到明,從已知到預知的各種過程及效應,古今的多個文化都各有闡述。莊子說「通達」卻是有獨見的,他把人的知與宇宙連而為一,述說人不但「知物」,還有「知人」和「知天」。他相信人的獨立性,卻把他放在宇宙的大格局中言論。

閱讀全文

《網球教練》__ 陳柏齡 (71)

《網球教練》

……….

再過了一陣子,我路經後山公園的網球場,見到老趙在教球。我停車看看, 老趙把一部職業教練裝球的手推車,放在場中央, 裡面放滿了黃澄澄的網球。 

東北話教授,他耐心地餵球
眼睛看著球!
拉後時放鬆!
側身!
碎步!
“follow through!”
好傢伙!老趙把我所教的全用上,就連那句英文也用上了。

……. 

閱讀全文

Where in the World is Rob Ford ?

(Through Rose-Coloured Glasses)

News Flash:

Rob Ford declined to officially enter United States

(The Globe and Mail)

rehabilitation

After announcing he was taking time off to go to rehab, Toronto Mayor Rob Ford boarded a plane to Chicago last Thursday, landed, but then turned around before officially entering the United States.

“He voluntarily withdrew his application to enter the USA,” Consul General of Canada in Chicago, Roy Norton, confirmed to The Globe and Mail in an e-mail, saying the Toronto mayor “was not denied entry, per se.”

Mr. Ford’s whereabouts are still unknown. Councillor Doug Ford would not comment on ‎his brother’s whereabouts but said he has spoken with him and he is “doing well.”

“For the one-millionth time, Rob Ford is in a rehabilitation program,” he told reporters on Tuesday as council met for the first time without the mayor.

whereIsRobFord

So, where in the world is Rob Ford ???

bigBen1Eiffel_Tower_1

great_wall_beijing1egyptPyramid1outerSpace1gallery_pooli-love-rehab-1

 

It’s Amazing !!!

《真人的美滿人生》__ 江紹倫

………………

怎樣做真人

莊子借古人的模範說:〝古之真人……不忘其所始,不求其所終。受而喜之,忘而復之。是之謂不以心捐道,不以人助天,是之謂真人。〞

翻譯成白話,即是〝古時的真人,不會忘本,也不追求自己的歸宿。他欣然接受週圍的人事和物質,視生與死為自然往返。這即是不用心計去影響道,亦不求改變大自然。這就是真人。〞

…………… 閱讀全文

古文粵譯:春夜宴諸從弟桃花園序 (李白)__梁煥松 (71)

夫天地者,萬物之逆旅;光陰者,百代之過客ChrisLeungPeachGarden
呢個世界,只係萬物暫住既旅館;時間,就好似古往今來萬千年既過客。

而浮生若夢,為歡幾何?
人生飄浮不定,等於夢境一場,試問開心既事,又有幾多呢?

古人秉燭夜游,良有以也。
所以古人夜晚黑有覺唔瞓,打起晒D蠟燭,照住來享樂,直頭應該係咁喇!

況陽春加我以煙景,大塊假我以文章;
況且而家春天迷濛景色,幾咁吸引;大自然又顯露出,五顏六色既景致; Continue reading

《琴歌》 李頎 (690-751) __ 江紹倫譯

《琴歌 李頎 (690-751) 

主人有酒歡今夕    請奏鳴琴廣陵客
月照城頭烏半飛    霜淒萬木風入衣
銅爐華燭燭增輝    初彈淥水後楚妃
一聲已動物皆靜    四座無言星欲稀
清淮奉使千餘里    敢告雲山從此始

Dulcimer Music          Li Qi (690-751)          江紹倫譯

The host has ample wine for everybody this eve
Invited the dulcimer master plays the Guangling at ease
Toward the moonlit city wall birds flying free
The frosty wind reduces the foliages of many trees
Lamps and candelabra render the room bright
The maestro plays Green Waters then the Chu Concubine
Hearing a single melody the audience sits absolutely still
In the silence even stars disappears but a few
My mind returns to my diplomatic post a thousand li away
Dare I tell the clouds and hills here I’d rather stay