這樣問是在做學問嗎?還是每個人都會自然地問?
《生活心理學與禪淺說 (三) 我是,我有》 __ 江紹倫
這樣問是在做學問嗎?還是每個人都會自然地問?
引言
大自然中的多數生物都有群性(gregariousness),各有原因。人是合群的,不單是為了生存,而是為了心理和心靈的需要。合群可以提供安全感,進而創造。後者為了完成自主生命光輝的意義,馳向滿足幸福。
關聯與超越
人類嬰孩出生以後,即時脫離母體的安全和束縛,開始一種矛盾的現實生命。人對安全的需求驅使他尋求關聯和關愛,進而建立自己,自由和生命意義。束縛的解脫相對地使人感到不安全、恐慌、孤獨、隔離,進而驅使他認識群性,追求一切積極促成生長發展的關聯,包括個別他人、群體和組織。閱讀全文
《Tune: Silky Sand Brook》Ouyang Xu
堤上游人逐畫船 People on the dyke follow the ornate boat
拍堤春水四垂天 Spring tides caress the shore their froths unfold
綠楊樓外出鞦韆 From outside the green wall a swing occasionally shows Continue reading
引言
中學時候讀《雙城記》(A Tale of Two Cities),我被狄更斯(Charles Dickens, 1812-1870)的一句話攝住,一直到65年的今天,仍然有時縈繞心中。他說:〝我是環繞着一個圓圈而行的,越走近終點,就越接近起點。這好像是人生的一種慈惠的安慰和安排。〞
當年我17歲,如今82歲了,生命正馳近終點,時常感到慈惠的安排,享受返回起點的快樂,十分感恩。
狄更斯一生在動盪中渡過,除了一個美好的童年,即靠自學和自我奮鬥生活。他58歲逝世,給人類留下14部文學巨著。沒有記錄說他讀過佛學,然而,他的許多思想和說話,都說明死之不可怕,而是滿意的「往生」,即佛經之言。
《Tune: Partridge Sky》Su Shi
林斷山明竹隱墻 Where woods divide and bamboos hide the hills are vivid
亂蟬衰草小池塘 On wilted grass cicadas sing on a pond’s limit
翻空白鳥時時見 White birds show their skillful wings before our eyes
照水紅蕖細細香 Reflected on fragrant red lilies they frequently shine Continue reading
《Tune: River All Red – To Officer Zhu》Su Shi
江漢西來 The Yangzi and Han rivers from the west meet
高樓下 Right at the tall Crane Tower’s feet
葡萄深碧 Waters green as grapes
猶自帶 They carry
岷峨雲浪 Snow ripples from Mt. Omei
錦江春色 To display spring in scenic beauty
君是南山遺愛守 You are the benevolent officer from South Mountain
我為劍外思歸客 I a roamer longing for my native Sichuan home
對此間 On this encounter
風物豈無情 All events and times are rich in affection
殷勤說 To dialogue in satisfaction Continue reading
《Tune: Riverside City Song》 Su Shi
墨雲拖雨過西樓 Dark clouds carry heavy rain past tower west
水東流 Heavy currents eastward crest
晚煙收 Evening haze ceased
柳外殘陽 Beyond the willows the sun sets in peace
回照動簾鉤 Its lingering rays shine on curtain hooks
今夜巫山真個好 How wonderful this night is in Mt Mu
花未落 Flowers blooming still
酒新篘 New wines drained and full Continue reading
《Tune: Wine Spring Song》Pan Lang
長憶觀潮 Tide watching stays in my memory always
滿郭人爭江上望 The city was out to watch the majestic beauty
來疑滄海盡成空 Tides came as if the sea was being emptied
萬面鼓聲中 Thunders roared from ten thousand places Continue reading
《Tune: River all Red•Thoughts up the Yellow Crane Tower》Yue Fei
遙望中原 I gaze on the Central Plain far away
荒煙外 Beyond the wasteland
許多城郭 How many deserted towns and city walls
想當年 In years of yore
花遮柳護 Behind screens of lush willows and colorful flowers
鳳樓龍閣 Stood many bowers and majestic towers
萬歲山前珠翠繞 The Royal Hill adorned in pearls and emeralds
篷壺殿里笙歌作 In the Fairy Palace flute songs echo
到而今 鐵騎滿郊畿 Now behold enemy iron horses trod all over
風塵惡 Followed by dusts in fierce gusts Continue reading
引言
教育淺說綜說教育的發展、現狀和前景,中外古今。用十五篇淺說講這麽一個巨大的事情,實是不可能的。我明知不能而為,主要因為(一)我做了60年教育工作,在全球大小國家的全面運作。近二十年間,我每遇到朋友和學生,大家都鼓勵我寫經驗。(二)我的經歷見證了現代和後現代的人類社會變遷,與教育事業緊密相關。所以,說教育亦說社會,以及人。我相信,我的淺說可以引生啟迪,幫讀者了解自己和社會。