《一嵐清玩》鄧拓 (1912-1966) 江紹倫英譯

《一嵐清玩》鄧拓 (1912-1966)

(周懷民畫松山雲海圖紈扇嶒丁一嵐,鄧拓在扇背題此詩,並寫“一嵐清玩”,署名“雲特”。)  

《To My Wife Yi Lan》Deng Tuo

茫茫山海雲深處  Deep amid clouds overlooking hills and rills wide
鬱郁松峰夕陽紅  Pine tips serene remain crimson till sunset time
望斷飛鴻天外影  I look for shadows of wild geese beyond the sky
花魂詩思伴西東  Floral souls and poetic thoughts stay by my side

《定情 _1942》鄧拓 (1912-1966) 江紹倫英譯

《定情 _1942》Love Devotiondeng  tuo and wife

戰地青衫侶  In cotton clothes we are a couple in battling lands
風沙北國春  Spring winds whirl up sands in northland
白雲浮終古  White clouds float as always been
江水去長東  The eastward river flows like ever since
身世三生劫  We had endured cosmic tests in three incarnates
心天一向紅  Our hearts remain red like sunshine immaculate
高情為爾我  We share life with the same lofty goals
天地自無窮  Together we will go forward till time eternal

《秋興八首__其一, 其三》杜甫 (712–770) 江紹倫英譯

《秋興八首__其一》杜甫
玉露凋傷楓樹林   巫山巫峽氣蕭森
江間波浪兼天湧   塞上風雲接地陰
叢菊兩開他日淚   孤舟一系故園心
寒衣處處催刀尺   白帝城高急暮砧

《Eight Autumn-Songs #1》Du Fu
The red maple grove stands subdue when white dews arrive Continue reading

《聶榮臻將軍像贊_1942》鄧拓 (1912-1966) 江紹倫英譯

《聶榮臻將軍像贊_1942》鄧拓 (1912-1966)70

百戰長征上太行  幽燕多難馬蹄忙

中年邊寄紆籌策  談笑兵戈翰墨場

《For the Likeness of General Nie Rong Zhen》Deng Tuo

A hundred battles of long march up Mt. Taiheng high
Where swallows fear our steeds busily climb
At middle age you strive to reach our shared goals
Amid chats and laughter you fall back to the literary fold

《書城 _1930》鄧拓 (1912-1966) 江紹倫英譯

《書城 _1930》67

兩間憔悴一儒生  長對青燈亦可驚
不卜文章流海內  莫教詩酒誤虛名
得侔前輩追真意  便是今生入世誠
白眼何妨看俗傖  幽懷默默寄書城  

  Book City (1930)》Deng Tuo

Languishing in two offices braves this literary worker Continue reading

《心盟》鄧拓(1912-1966)江紹倫英譯

1942年,鄧拓和丁一嵐在滹沱河畔西柏坡外再次會晤。道次相會,確定了他倆結為終身的伴侶。鄧拓回報社後很快又寫下《心盟》一詩寄給丁一嵐:

《心盟鄧拓(1912-1966)
deng  tuo and wife09
滹沱河畔訂心盟  卷地風沙四野鳴

如此年時如此地  人間長此寄深情

Love Vows Deng Tuo (1912-1966)

By the Hutuo River we make our vows
All over our country winds of change fervently haul
For this time and this land we take note
To humanity we pledge our love in solemn oath

《魯迅兩周年祭(1938)》__ 鄧拓 (1922-1966) 江紹倫英譯

《魯迅兩周年祭(1938)》鄧拓 (1922-1966)93

當年長夜度春時  苦戰人間滿鬢絲
荷戟孤征誅腐惡  投槍萬眾望旌旗
傷心兩載風雲色  咽淚重刊吶喊詩
再祭他年烽火後  血花一綴自由衣

《On the Second Anniversary of Lu Hsun’s Death》Deng Tuo (1922-1966) Continue reading