Visit the Legendary Peach Blossom Valley (in parts) tr. by SL Kong
漁舟逐水愛山春 兩岸桃花夾古津
The fishing boat follows the river into the mountains in spring
On both banks peach blossoms shine in timeless sprints
坐看紅樹不知遠 行盡青溪忽值人
Watching the flaming trees from the boat he knows not the distance
Reaching the end of the stream he has met no human instance
山口潛行始隈隩 山開曠望旋平陸
A narrow cavern leads the stream through a lonely way
Where the cliffs part a plain stretches far on a shinny day
遙看一處攢雲樹 近入千家散花竹
In the distant grove giant trees appear like hanging clouds
Nearby a thousand homes stand amid bamboo flowers
(樵客初傳漢姓名 居人未改秦衣服 居人共住武陵源 還從物外起田園) Continue reading