《安泰福祥—-活用莊子心理學 • 後記》__ 江紹倫

後記

          寫完這本書,我即時深深感到,《莊子》是解說不完的,因為他的智慧又大又小,又高又低,又遠又近,終極是時空及一切人為界限的超越。

於馬年寫這本書,幾乎每天的新聞都報導不可思議的事情。整架飛機可以消失無踪。輪船可以沉沒而船長首先逃生、指示青年留船不動。中東的兄弟之邦各自要保持文化和宗教獨立,不惜舉戰傷害平民。在香港,倫常兇殺慘案,續有發生。遊行示威變為平常事情。另外,美國時常發生校園暴力,總統說「已經變為每週發生的事」。

閱讀全文

古文粵譯:論仁 (論語) __ 梁煥松 (71)

論仁 (論語) 

子曰:「不仁者,不可以久處約,不可以長處樂。仁者安仁,知者利仁。」

孔子說:「無仁德既人,唔可以長久過窮困既生活,又唔可以長久過安樂既生活。仁者過有仁德既生活,心安理得;智者擇善而從,達成佢既仁德。」

子曰:惟仁者,能好人,能惡人。

只有個D有仁德既人,先至可以合理咁接納他人,或者合理排斥D衰人。 Continue reading

《虞美人•黄昏又聽城頭角》納蘭性德 (1655-1685) 江紹倫英譯

《虞美人•黄昏又聽城頭角》納蘭性德 (1655-1685)

黄昏又聽城頭角  病起心情惡  藥爐初沸短檠青  無那殘香半縷惱多情
多情自古原多病  清鏡憐清影  一聲彈指淚如絲  央及東風休遣玉人知

《Tune: Yu the Beautiful • Evening bugles roar again on city wall》Nalan Xinde  Continue reading

《臨江仙》納蘭性德 (1655-1685) 江紹倫英譯

《臨江仙·絲雨如塵雲著水》納蘭性德 (1655-1685)

絲雨如塵雲著水
嫣香碎拾吳宮
百花冷暖避東風
酷憐嬌易散
燕子學偎紅

人說病宜隨月減
懨懨卻與春同
可能留蝶抱花叢
不成雙夢影
翻笑杏梁空

《Immortals by the River·Drizzles fall like dwindling wet clouds》 Continue reading

《臨江仙•寄嚴蓀友》納蘭性德 (1655-1685) 江紹倫英譯

《臨江仙•寄嚴蓀友》納蘭性德 (1655-1685)

別後閑情何所寄  初鶯早雁相思  如今憔悴異當時  飄零心思  殘月落花知

生小不知江上路  分明卻到梁溪  匆匆剛欲話分攜  香消夢冷  窗白一聲雞

《Tune: Immortals by the River •To Yan Sun My Friend》Nalan Xinde  Continue reading

《憶秦娥 • 龍潭口》納蘭性德 (1655-1685) 江紹倫英譯

《憶秦娥 • 龍潭口》納蘭性德 (1655-1685)

山重叠  懸崖一線天疑裂  天疑裂  斷碑題字  古苔横嚙

風聲雷動鳴金鐵  陰森潭底蛟龙龍窟  蛟龍窟  興亡满眼  舊時明月

《Tune: Remembering Qin Maiden•Black Dragon Pool》Nalan Xinde Continue reading