It is a windy day
The sky a dark grey
Tree tops on sway
Up the air an eagle glides looking for prey
Ir soars high far and near
Sweeping at lightening speed with no fear
Suddenly it plunges down off my sight
I wish it a catch it might
It is a windy day
The sky a dark grey
Tree tops on sway
Up the air an eagle glides looking for prey
Ir soars high far and near
Sweeping at lightening speed with no fear
Suddenly it plunges down off my sight
I wish it a catch it might
I first met Ru Sin in 1981 when she was a junior cadre in the Second Bureau of the Communist Party. It is an agency specializing in uniting and serving overseas Chinese who are knowledgeable about the world, and who also hold an unyielding affinity with the motherland. She was looking after my daily needs in my visits to Beijing and other parts of China, where I was consulted with and lectured on world affairs. She was 23 years old and very intelligent.
China was just beginning to reform and open up to the outside world. The Cultural Revolution and the Gang of Four had left deep hurts and wide ranging doubts in the minds and souls of everyone in the country
New Year’s Eve
New Year’s Eve is a time to show filial piety
When family members gather before the alter solemnly
To offer incense food wine and bows to ancestors and the deity
When children accept lucky money thankfully and cheeringly
It is easy to be trapped by public opinion and the media, and develop an image that the Chinese people are selfish and corrupt, craving for easy money, and only caring for enjoyment of the here and now. You would think otherwise by using common sense. People are different. There are far more good people than bad ones in any society, including China.
China had gone through monumental and extraordinarily conflicting experiences in the last seventy years. They had left damages and scars in the people to affect their mental and behavioral needs and expressions. Changing from a closed society to an open one takes a lot of adjustment. Time and education are needed to facilitate and guide the process. As things happened there was no time but only leap-frog progression, largely led by a free strife to get rich. Education did not change much. It stayed controlled by a central authority, based on administrative will rather than wisdom.
Please click the image to continue.
Could a Buddhist temple, established at the time of the Tree Kingdoms (247 AD), be standing and thriving in the center of Shanghai today?
To seek the answer one needs to pass through West Nanjing Road, the old British Concession, to see the gold pillars and tilting roof corners in the midst of a forest of the glass-front sky scrapers. The Temple Jing An 靜安, meaning serene comfort, has a name that tells its lasting and respected presence in China’s most flamboyant metropolis, nick-named, once upon a time, ‘The Paradise of Daring Explorers’.
Introduction
I wrote China Meets the World, a series of eight articles on the occasion of the 30th Anniversary of China’s opening policy. They had documented the historic and individual events surrounding the change from a closed China to her wish to connect with the world. The first article indicated the immense difficulty of educating the change pioneers to adjust to a world of diverse possibilities, when they were trained to believe that everything must be measured by a dichotomized scale of rights and wrongs.
I am writing this series of China Meets Herself now, three years later, to mark out some of the behaviors and questions that have emerged among the different generations of people of urban China today. They reflect their response to the huge change that is taking place, as China attempts to live with herself, and to play a pivotal role in the one-world reality.
Teacher by Kong Shiu Loon
Those were years of social transition
When teaching was still an admired profession
Young men and women saw it as a lifelong career
Helping children grow and thrive was a challenging frontier
I watched Ms Ho handling a pupil sent to her for disciplining
He had wronged a classmate with swearing and spitting
Ms Ho asked and patiently listened to the pupil his story
He showed defiance and elegance telling her not to worry
It was a long counseling session lasting for half an hour
In the end the pupil recognized his wrongs with tears and a deep bow
Ms Ho was in charge of disciplining pupils other teachers could not handle
Soft-spoken and sincere she approached them to win their hearts almost in total
Teaching to impart knowledge is one easy job
To help children see themselves and to be free and good is another job
Children of the computer age require not information from books
They must learn to know self and others to develop perspective outlooks
I remember Ms Ho handling eight or nine difficult pupils every week
There were times when she and pupil came to terms together weeped
I asked once why she had accepted such nervy tasks so willingly
She said giving herself to teaching came only naturally
[Before the 1997, Teachers’ Day 教師節 was on September 28. After the handover to the People’s Republic of China, the day was changed to September 10, which is when the PRC celebrates the holiday — Wikipedia]
My mother told me when I was nine
Life is fair and fine within Buddha’s sight
You must be diligent and you must try
You are your own Buddha in life
The moon is the Buddha I learned at night
She always shines to keep the dark world bright
To give those who seek wisdom and peace of mind
A renewing respite after continuing strive
Quietly she guides
To give all followers directions and delight
She is always right
Because in you she resides
My mother is now gone
But the wisdom she had left behind
Is forever in me shone my guide
She is my Buddha and moon lifelong
無情未必真豪傑
憐子如何不丈夫
知否興風狂嘯者
回眸時看小於菟
Reply to a Friend in Irony (1931)
Apathetic men may not be true heroes
Affection for one’s young are many so natural
Observe the fierce tigers who frightened everyone with windy roars
They cast loving glances at their cubs as they go forth
扶桑正是秋光好
楓葉如丹照嫩寒
卻折垂楊送歸客
心隨東棹憶華年
Seeing Hiloshi Masuda Home to Japan (1931)
Autumn tints are splendid in old Fusang
Bright red maple leaves bring gentle cold along
I break a willow twig to bid you farewell
My heart sails with you to recall my youthful days happy and well
靈臺無計逃神矢
風雨如磐闇故園
寄意寒星荃不察
我以我血薦軒轅
Inscription on My Photo Lu Xun (1881~1936) translated by S L Kong
My heart has no escape but to care like darting arrows
While my homeland is hit by rocks of stormy sorrows
I speak to stars on high they don’t seem to care
Resolved I am ready to save my motherland with blood I dare