采桑子 (宋) 歐陽修 (1007-1072)

群芳過後西湖好
狼籍殘紅
飛絮蒙蒙
垂柳欄幹盡日風

笙歌散盡遊人去
始覺春空
垂下簾右櫳
雙燕歸來細雨中

Tune: Picking Mulberries                  Ouyang Xiu (1007-1072) 江紹倫譯

Rid of colourful flowers the West Lake stays fair
Scattered red petals everywhere
Catkins fill the air like a mist veil
Wavy willows along rails invite breezes all day

Music and singers gone with visitors
Feeling spring empty
I lower the blinds in vain
A pair of swallows appear returning in drizzling rain

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *