《Tune: Water-Dragon Chant·At Jiankang Riverside Tower》Xin Qi Ji
楚天千里清秋 A thousand li of autumn color in southern sky
水隨天去秋無際 Water meets sky in endless autumn dye
遙岑遠日 I gaze on far-off northern hills
獻愁供恨 Feeling sorrow mixed with hatred still
玉簪螺髻 Seeing spiral shells and hair décor of jade flowers
落日樓頭 The sun sets behind the tower
斷鴻聲里 A swan song come and gone early
江南游子 This lone wanderer is in southern territory
把吳鉤看了 With my precious long sword
欄干拍遍 I bang on every railing
無人會,登臨意 But no one understands why I am up this tower
休說鱸魚堪鱠 Tell me not the river perch is good for cooking
盡西風 When west winds are blowing
季鷹歸未 Is it not time for going home to settle
求田問舍 To seek for land a cot and cattle
怕應羞見 I fear to meet my old folks
劉郎才氣 Ashamed to claim a patriot for our country
可惜流年 I sigh for the time lost plenty
憂愁風雨 In driving winds and rains
樹猶如此 Even an old tree has its fears
倩何人,喚取盈盈翠袖 To whom could I ask for a pink kerchief or green sleeve
搵英雄淚 To wipe off this my heroic tears