《Tune: Yu the Beautiful. Wind returns to my small courtyard deplete of green》Li Yu
風回小院庭蕪綠 Wind returns to my small courtyard deplete of green
柳眼春相續 The willows seem to thrive again this spring
憑欄半日獨無言 On the railings I lean for half a day without a word
依舊竹聲新月似當年 The new moon and bamboo murmur like yore
笙歌未散尊前在 Music and songs remain with dinning and wine
池面冰初解 Ice on pool tops melts as the weather turns mild
燭明香暗畫堂深 Candle light and subdue fragrance keep the ornate hall alive
滿鬢清霜殘雪思難 任This graying in my temple must I abide