《Toronto Lakefront update》__ Rose Ho

 
[Please click the images to view the videos]

Thought I could take advantage of the summer weather (25-29 C) and took a day off to Center Island today.  I went; but the island was closed due to the high flooding.
I walked the same waterfront but further down to the west and made 12,900 steps today.
What used to be a walkway next to the lake was under water today.
Petals of pink flowers (don’t ask me what kind) were being blown off the trees.  Yachts were rocking to and fro.

Continue reading

《Apparition 100 anniversary》__Rose Ho

今日過了一個很有意思的五月十三日。中學同學 Helen Ng 引導我去參加一個花地馬顯聖一百週年的紀念活動:Mass followed by Adoration of the Blessed Sacrament and healing prayers.
儀式簡單、充實、沒有fanfare。帶領的是加拿大一個失明的華人神父(Companion Of The Cross 的程明聦神父)。Father Ching 粵、國及英三語齊用、流利非常。我已很久沒有去 Adoration of the Blessed Sacrament 了、怕的是冗長的儀式。不過在 Father 引領下、兩小時多很快便過去。
同行亦有我女兒的代母 Wendy。Helen 是我的靈修導師、亦是我中文老師。Wendy 是一個有求必應的老朋友。Helen 是住在半小時車程外 的 Mississauga 。山長水遠出來 Toronto 真不話得。我坐在她們兩個中間不停的告訴自己:有這兩位關心自己的摯友相陪渡過這 Apparition 100 anniversary 的日子我是多麼的幸福。不用收什麼禮物、不用去吃飯慶祝、我今年已有一個很快樂和充實的母親節了。
PS. 我是一個冷淡教友、亦是第一次參加 Apparition 的慶典.

《Guardo le Mie Mani__看我一雙手》 by Chan Sui Man (71)

Guardo le mie mani,    看我一雙手,
Come se guardando la faccia di mia madre, 如見親娘面。
Vorrei che le mie mani,    願以一雙手,
Continuano con la missione dell’amore.  延續愛心田。

Affronto queste mani,    望這一雙手,
Come di fronte a mia gentile madre,  如對慈顏面。
Spero che queste mani,    願以這雙手,
Seminano i semi della compassione.  播種愛心田。
謹以此詩篇獻給所有慈母,祝母親節快樂!

《Toronto Lakefront》__ Rose Ho

Click the image to enjoy Toronto Lakefront.

Toronto Lakefront of today…
That strip between Bay Street and Spadina Avenue is more than just a promenade, water and trees.
It is a transformed area.
Enjoy this park, garden, man-made beach, man-made wetland, marinas, wave deck, schooners, restaurants, pubs, supermarkets, neighborhood centers, canoe and kayak clubs and the whatnot of today.
This is a good place to see for the tourists and a superb place to own your condo too.

《Ode to Psyche》by John Keats__江紹倫譯

《頌心霊》  (濟慈)

O Goddess! hear these tuneless numbers, wrung
By sweet enforcement and remembrance dear,
And pardon that thy secrets should be sung
Even into thine own soft-conched ear:
Surely I dreamt to-day, or did I see
The winged Psyche with awaken’d eyes? …..
啊女神請聽這些失調之歌
出於親切的甜蜜追憶
請原諒我唱出你的秘密
在你柔軟的耳底細訴
今天我確實夢如親見
你這美目高飛的心霊 …..
Continue reading