峨眉山月半輪秋
影入平羌江水流
夜發清溪向三峡
思君不見下渝州
Song of Moon O’er Mt. O Mei Li Bai (701-762) 江紹倫譯
The moon o’er Mt. O Mei appears like autumn’s golden brow
She casts fancy shadows on the meandering river as it quietly flows
I will set out from Clear Stream for the Three Gorges tonight
How I miss you when the tall cliffs keep you out of my sight