《Remembering Old Chums Back Home》
(1)
群似彩雲原易散 Chums like colorful clouds disperse easily
淡如白水卻難忘 The taste of plain water is remembered with zest
不堪閱盡風霜後 I learned with grief many of you suffered inhuman threats
猶自逢春各一方 Now rectified I regret we are still wide spread
(2)
不緣名利動征途 I embark on my life path not for money or fame
卻為友朋戀故磯 My heart with you my friends and home-soil remains
漫說浮雲出山久 People say a floating cloud enjoys staying up the hills
鄉心依舊繞山飛 My heart flies over the hills homeward still