《夕次盱眙縣》 韋應物 (約737-792)
落帆逗淮鎮 停舫臨孤驛
浩浩風起波 冥冥日沉夕
人歸山郭暗 雁下蘆洲白
獨夜憶秦關 聽鐘未眠客
《Mooring in Xuyi at Dusk》 Wei Yingwu
My sail lowered I board this way-side town
To a lone pier my boat moors sound
Gales ruffle sending waves on shore
Deep into dusk the western sun is seen no more
To the dimming hillside town I gradually return
Tiring geese alight on a white reed isle they earned
Alone a traveler to home I pine
Counting distant bells through this sleepless night