〔三〕 投身革命即为家 血雨腥风应有涯 取义成仁今日事 人间遍种自由花 [一九三六年冬,梅山被围。余伤病伏丛莽间二十余日, 虑不得脱,得诗三首留衣底。旋围解。]
《Poems for Plum Mount — 3》by Chen Yi 江紹倫譯
Joining the revolution it is our home
Bloody rains and smelly winds are endured for a goal
To die for a noble cause benefiting the people is a daily reality
Among our people we pledge to plant flowers of freedom eternally
Pingback: Friday Song: ‘Flowers of Freedom’ and its political implications - China Xuanze | 中国选择