《君子于役》詩經 |
My Man Serves His State Book of Poetry 江紹倫譯 |
|
|
君子于役 |
My man is away serving his state |
不知其期 |
I know not how long he will be away |
曷至哉 |
Or whence he will be on homeward way |
雞棲於塒 |
Good fowls roost in bushy nests |
日之夕矣 |
The sun sets west |
羊牛下來 |
Sheep and cows are home to rest |
君子于役 |
Knowing my man is away |
如之何勿思 |
How can I not miss him night and day |
|
|
君子于役 |
My man is away serving his state |
不日不月 |
I know not until what month and day |
曷其有佸 |
Or when we will be united again |
雞棲於桀 |
Good fowls roost in their nests |
日之夕矣 |
When the sun is already set |
羊牛下括 |
Sheep and cows are home to rest |
君子于役 |
My man is away serving his state |
苟無饑渴 |
Spare him from hunger or thirst I pray |