Tune: “Drunk under the Shade of Flowers” Li Qingzhao (1084-1156)
Tr. YK Chan 陈耀国译:
Worries shroud me like thin mists and heavy clouds all day long,
Incense in the bronze burner will soon be gone.
Another fine Chongyang Festival again,
midnight chill encroaches this jade pillow and canopied bed, where I’m torn.
Wine in hand by the mum grove after dusk,
a subtle fragrance permeates to adorn.
Isn’t it not a time to yearn? Window drape undulates in frigid breeze;
to the yellow flow’r I’m more gaunt.
* For a video exposé in Mandarin, see http://www.youtube.com/watch?v=1GzrlmYRjmg