古詩十九首 之六

涉江采芙蓉
蘭澤多芳草
采之欲遺誰
所思在遠道
還顧望舊鄉
長路漫浩浩
同心而離居
憂傷以終老

Nineteen Ancient Poems (VI)         anonymous         江紹倫譯

I gather lotus blooms wading through the stream
Fragrant plants fill the orchid swamp in sweet beam
To whom I wish to present this beautiful bouquet
My love who is roaming far away
Towards my old village I turn my eyes
The way back there is far and wide
In separation our hearts are same as one
In grief we will console each other till we grow old

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *