涉江采芙蓉
蘭澤多芳草
采之欲遺誰
所思在遠道
還顧望舊鄉
長路漫浩浩
同心而離居
憂傷以終老
Nineteen Ancient Poems (VI) anonymous 江紹倫譯
I gather lotus blooms wading through the stream
Fragrant plants fill the orchid swamp in sweet beam
To whom I wish to present this beautiful bouquet
My love who is roaming far away
Towards my old village I turn my eyes
The way back there is far and wide
In separation our hearts are same as one
In grief we will console each other till we grow old