菩薩蠻 (唐)韋莊 (836-910)

勸君今夜須沉醉
樽前莫話明朝事
珍重主人心
酒深情亦深

須愁春漏短
莫訴金杯滿
遇酒且呵呵
人生能幾何     

Tune:  Buddhist Dancer       Wei Zhuang  (836-910) 江紹倫譯

Please get drunk tonight to drown your sorrows
Wine jar in hand speak not of tomorrow
I am grateful to you for this your kind advice
Your hospitality and wine are accepted with delight

Worry you may that spring is short as water-clock drips dictate
Complain not of full cups but take them in haste
Rejoice when in laughters wine comes your way
Happiness appears but sparingly you may say

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *