《Brushing Fun》 Yang Wang Li
野菊荒苔各鑄錢 Wild daisies and mosses appear round like coins
金黄銅綠兩爭妍 Gold and copper shine to vie for joy
天公支與窮詩客 Nature rewards poets with such pays for recognition
只買清愁不買田 To purchase sorrow and not lands for cultivation
I discovered this blog by accident only just now. The translations will be good material for improving a little my Chinese conveniently. See whether I can persevere by every few days carefully reading a few of the Chinese lines against the English, and understand the difficult words and appreciate the beauty of Chinese poetic diction and constructs a little more. Thanks for all the postings in advance.
Tam, Kwong Wah of ’59 (Yes, aged)
good for you, young man
tell me what you learned later
thanks for blogging