《Song of Wife in Chang Gang》__ Li Bai (701-762)
妾髮初覆額 While my hair was cut covering my forehead straight
折花門前劇 I played with flowers plucked from my front gate
郎騎竹馬來 Riding on bamboo stilts you entered the scene
遶床弄青梅 Like a pair of green plums we played together so keen
同居長干里 As neighbours at Chang Gann Lane
兩小無嫌猜 We shared one another’s joy with no guessing
十四為君婦 I was fourteen when I became your loving bride
羞顏未嘗開 Bashful I often cast off any feelings of delight
低頭向暗壁 Lying sideways I turned to face the wall on my side
喚千不一回 Daring not to respond to your loving calls a thousand times
十五始展眉 At fifteen I opened my brows to find myself
願同塵與灰 And decided to be with you in sickness or in health
常存抱柱信 You declared to die rather than to betray our ties
豈上望夫臺 Who would know then I need to look for you all my life
十六君遠行 At sixteen you left to roam afar
瞿塘灩澦堆 O’er river canyons studded with boulders large
五月不可觸 Where spring tides wreck boats sailing near
猿鳴天上哀 As frightened gibbons wail asking heaven to interfere
門前遲行跡 I count your every step outside our door
一一生綠苔 Mosses now grow covering them all
苔深不能掃 They penetrate so deep no sweeping will clear them away
落葉秋風早 Early autumn winds are hurrying leaves to frail
八月蝴蝶來 Butterflies arrive waiting not for August to appear
雙飛西園草 They pair to fly all over our garden spheres
感此傷妾心 Watching all these hurts my body and soul
坐愁紅顏老 As I sit in solitude waiting to grow old
早晚下三巴 One day you may decide to leave the gorges for home
預將書報家 Do remember to send me a message to let me know
相迎不道遠 To meet you I will walk to earth’s end
直至長風沙 Stopping not even where winds and sands assault the land