《琵琶仙: 中秋》納蘭性德(1655-1685) __江紹倫英譯

《琵琶仙: 中秋》納蘭性德mid-autumn

碧海年年   試問取   冰輪為誰圓缺   吹到一片秋香   清輝瞭如雪   愁中看好天良夜   知道盡成悲咽   只影而今   那堪重對   舊時明月

花徑裡   戲捉迷藏   曾惹下蕭蕭井梧葉    記否輕紈小扇   又幾番涼熱   只落得   填膺百感  總茫茫   不關離別   一任紫玉無情   夜寒吹裂

《Tune: Pi Pa Immortals – Mid-Autumn》 Nalan Xingde (1655-1685)

Green clear sky year by year
I ask
For whom the moon crests and fully appears
Autumn fragrance in the winds blow
The moon shines white as snow
Watching in a mood sorrowful
This beautiful sky in a night so peaceful
Why would I hear songs of sorrow
Alone at present
My heart allows me not to recall
The bright moon shines of yore

In the midst of rows of flowers
You and I play hide and seek
Kicking up fallen leaves from the plane tree by the well
D’you remember we waved small fans together
And felt hot and cool shared by one another
All gone
Leaving a thousand regrets
All gloom and unknown
Not only because of separation
The flute will tell
Its sound shutters the bamboo in the cool night

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *