The Queen of the Night’s Aria from Mozart’s Magic Flute

莫扎特德文歌劇”魔笛”夜女皇咏嘆調

Soprano aria from The Magic Flute (German: Die Zauberflöte, K. 620), an opera in two acts composed in 1791 by Wolfgang Amadeus Mozart to a German libretto by Emanuel Schikaneder. The work is in the form of a Singspiel, a popular form that included both singing and spoken dialogue.

(http://en.wikipedia.org/wiki/The_Magic_Flute)

Aria setup: The aria forms part of the second act of the opera. It depicts a fit of vengeful rage, in which the Queen of the Night (soprano) puts a knife into the hand of her daughter Pamina and exhorts her to assassinate Sarastro, the Queen’s rival, on pain of denying and cursing Pamina if she does not comply. “The Queen of the Night Aria” is considered to be one of the most famous opera arias, highly memorable, fast paced and menacingly grandiose. (http://en.wikipedia.org/wiki/Der_H%C3%B6lle_Rache_kocht_in_meinem_Herzen)

Renditions by:

Edita Gruberova – http://www.youtube.com/watch?v=-HXHTHgNfnw&feature=related

Edda Moser – http://www.youtube.com/watch?v=ZFJiczQZwhY&feature=related

Natalie Dessay – http://www.youtube.com/watch?v=9qqDKUKvoIs&feature=related

Diana Damrau – http://www.youtube.com/watch?v=UXOYcd6KZ0E&feature=related

English translation by Aaron Green

(http://classicalmusic.about.com/od/opera/qt/derhollerache.htm)

Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen,

The vengeance of Hell boils in my heart,
Tod und Verzweiflung flammet um mich her!
Death and despair flame about me!

Fühlt nicht durch dich Sarastro
If Sarastro does not through you feel
Todesschmerzen,
The pain of death,

So bist du meine Tochter nimmermehr.
Then you will be my daughter nevermore.

Verstossen sei auf ewig,
Disowned may you be forever,
Verlassen sei auf ewig,
Abandoned may you be forever,
Zertrümmert sei’n auf ewig
Destroyed be forever

Alle Bande der Natur
All the bonds of nature,

Wenn nicht durch dich!
If not through you

Sarastro wird erblassen!
Sarastro becomes pale! (as death)

Hört, Rachegötter,
Hear, Gods of Revenge,

Hört der Mutter Schwur!

Hear a mother’s oath!

About YK 1965

Class of WYK1965 Microbiologist (Environmental Microbiology) Honorary Research Fellow Agriculture Canada, Ottawa
This entry was posted in Miscellaneous, Poems - All and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *