江城子 乙卯正月二十日夜記夢 (宋)蘇軾

十年生死兩茫茫
不思量  自難忘
千里孤墳  無處話凄涼
縱使相逢應不識
塵滿面  鬢如霜

夜來幽夢忽還鄉
小軒窗  正梳妝
相顧無言  惟有淚千行
料得年年腸斷處
明月夜  短松岡

Remembering my Deceased Wife in Dream        江紹倫譯
To the Tune “Riverside Town”   

Ten years since your death you and I drifted in worlds so vague
Even as I try not to contemplate
Your death I can’t negate
With you in a lonely grave ten thousand li away
To whom could I my grief convey
If we should by chance meet you may know me not
Face dusty
Hair frost-grey

At last in a dream I returned home in haste
Sitting by the little window
You were doing make-up with so much grace
We met with not a single word to say
Only tears rolled a thousand lines astray
I recall I visited your lone grave every year in grief
At moonlit nights
On a short pine rise

This entry was posted in Poems by - 蘇軾 (1037-1101) and tagged . Bookmark the permalink.

One Response to 江城子 乙卯正月二十日夜記夢 (宋)蘇軾

  1. Pingback: 半死桐.鷓鴣天 賀鑄 (1052-1125) : WYKAAO Blog

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *