《春感》《赠楊雲史》吳佩孚(1874-1939) 江紹倫英譯

《春感》

載酒看花興未慵  韶光又是隔年逢
只憐烽火連江右  愁聽寒山寺裏鐘

《Spring Thoughts》 Wu Peifu

Admiring spring blooms with warm wine time continues
How quickly a year is gone we meet for friendship renewal
Pity to see war flames west of the river raging ample
Sadly I listen to the toll from the Honshen Temple

《赠楊雲史》

與君抵掌論英雄  煮酒青梅憶洛中
雪裏出關花入塞  至今詩句满遼東

《To Yang Yuenshi》 Wu Peifu

We touch palms to exchange views on who are heroes
And cook plum wine to remember our times in the Capital
We left the Pass to pursue flower blooms away from the frontier
And leave poems all over the north-east for people to savour

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *