下終南山過斛斯山人宿置酒 (唐)李白

暮從碧山下   山月隨人歸   卻顧所來徑   蒼蒼橫翠微
相攜及田家   童稚開荊扉   綠竹入幽徑   青蘿拂行衣
歡言得所憩   美酒聊共揮   長歌吟松風   曲盡河星稀
我醉君複樂   陶然共忘機

With Hermit Husi in the Zhongnan Mountain          江紹倫譯 

I descended the green hill as dusk got hold
The moon followed me home without being told
Looking back at the path I had leisurely treaded
It winded through thickets in dark green spread
We arrived at your farmhouse holding hands
Children opened the wooden gate polite and glad
The secluded alley had lush green bamboo lined on both sides
While blue vines caressed my clothing as I walked by
We chatted amiably enjoying a peace of mind
And sampled fine brews our connoisseur taste so define
Fervently we sang songs of pine and wind
Stopping not until stars appeared dim and thin
How happy it was with me tipsy and you in glee
We made merry forgetting worldly strife and drudgery

This entry was posted in Poems by - 李白 (710-762) and tagged . Bookmark the permalink.

One Response to 下終南山過斛斯山人宿置酒 (唐)李白

Leave a Reply

Your email address will not be published.