《Tune: River All Red – To Officer Zhu》Su Shi
江漢西來 The Yangzi and Han rivers from the west meet
高樓下 Right at the tall Crane Tower’s feet
葡萄深碧 Waters green as grapes
猶自帶 They carry
岷峨雲浪 Snow ripples from Mt. Omei
錦江春色 To display spring in scenic beauty
君是南山遺愛守 You are the benevolent officer from South Mountain
我為劍外思歸客 I a roamer longing for my native Sichuan home
對此間 On this encounter
風物豈無情 All events and times are rich in affection
殷勤說 To dialogue in satisfaction
江表傳 The legend classics of Wu
君休讀 You had missed reading
狂處士 Deeds of ancient brave heroes
真堪惜 Stay with respect in memory total
空洲對鸚鵡 Where Parrot Sands stood in solitude
葦花蕭瑟 Reed flowers quietly flew
不獨笑書生爭底事 We laugh at today’s scholars striving to achieve
曹公黃祖俱飄忽 Glories of past kingdom lords buried beneath
願使君 I wish for you
還賦謫仙詩 To write lines in tune with Li Bai poems immortal
追黃鶴 Free as a crane yellow