《竹里館》(唐)王維(701-761)

獨坐幽篁裡  彈琴复長嘯
深林人不知  明月來相照

A Cot on Bamboo Hill            Wang Wei(701-761)        江紹倫譯

I sat alone in a bamboo grove
Playing the lute I croon having nothing to prove
Here in the deep wood no one knows me
The moon my friend cares to shine on me

This entry was posted in Poems by - 王維 (701-761) and tagged . Bookmark the permalink.

One Response to 《竹里館》(唐)王維(701-761)

  1. frank yue says:

    【竹里館】 王維
    獨坐幽篁裡 彈琴復長嘯
    深林人不知 明月來相照

    At My Retreat Amid the Bamboos Wang Wei
    Seated among quiet bamboos alone,
    I play m’zither and whistle with high tone.
    In these deep woods, no one else belongs here
    Except, my true companion, the moon clear.

    (tr. frank c w yue)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *