《青玉案 – 元夕》 (宋)辛棄疾 (1140-1207) 江紹倫英譯

東風夜放花千樹
更吹落      星如雨
寶馬雕車香滿路
鳳簫聲動    玉壺光轉
一夜魚龍舞

蛾兒雪柳黃金縷
笑語盈盈暗香去
眾裡尋他千百度
驀然回首    那人卻在
燈火闌珊處

《Tune: Green Jade Desk – Lantern Festival》 Xin Qi Ji

A thousand trees agrow with flowers and breezes
Everywhere laughter hisses
We bring down stars in a shower
The road fragrant with prized steeds hurrying carved carriages through
The air filled with music vibrating from ringing flutes
Wine jars of jade pour and turn in good mood
Through the night lanterns of fish or dragon danced with the best moves

Wearing blouses embroidered with golden moths and white willow
Delightful maidens sweep by giggling leaving a trail of scent mellow
I looked for my maiden a thousand rounds in the crowd
Whence I turned my head
There she was amid dim lanterns lights subdue

This entry was posted in Poems - All, Poems by - 辛棄疾 (1140-1207) and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *