《過零丁洋》__ (宋)文天祥(1236~1282)

辛苦遭逢起一經            干戈落落四周星
山河破碎風抛絮            身世飘摇雨打萍
皇恐滩頭說皇恐            零丁洋里嘆零丁
人生自古誰無死            留取丹心照汗青

《Crossing the Lonely Ocean 》__  Wen Tian Xiang  (1236-1282)               江紹倫譯

Moved by the I Ching I built my good character working hard
For four long years I fought our enemy with all my heart
Now my motherland is shattered into pieces like drifting leaves
I swim or sink much like duckweed under heavy rain
For feelings of peril I sigh on Perilous Beach
Crossing Lonely Ocean I feel dreary and lonely
Since days of old man lived but die
I choose to live loyal to my country forever thrive

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *