Tune: Bells Drowned By Rain 江紹倫譯
寒蟬凄切 Cicadas tuned dreary in the cold
對長亭晚 We sojourned at the pavilion till the evening is old
驟雨初歇 Showers over
都門帳飲無緒 Under the city gate we drank in dull mood
留戀處 Lingering
蘭舟催發 Your departing boat tooted
執手相看淚眼 Hand in hand we gazed at each other in teary eyes
竟無語凝噎 With congealed sobs words come not to say good bye
念去去 Ahead as you go
千里烟波 A thousand li of waves and mist lie
暮靄沉沉楚天闊 Clouds are heavy in the boundless southern sky
多情自古傷離别 Those deep in love must suffer parting sorrow since days of old
更那堪冷落清秋節 Especially parting in the autumn cold
今宵酒醒何處 Where will I be after tonight when becoming sober
楊柳岸 On banks of willows
曉風残月 Moon resigning in day-break breezes
此去經年 With you away for years
應是良辰好景虚設 All bright days and pleasing scenery here will exist in vain
便縱有千種風情 If I should ever coquette in a thousand ways
更與何人說 To whom should I show my feelings anyway