My heart leaps up when I behold
A Rainbow in the sky:
So was it when my life began;
So is it now I am a man;
So be it when I shall grow old,
Or let me die!
The Child is father of the man;
And I wish my days to be
Bound each to each by natural piety.
陈耀国译 Trans. YK Chan:
我心雀跃 (英) 威廉.韋兹活斯
天显彩虹
心雀跃。
自从脫胎
到成人,
甚及衰老
違寕死!
孩童父及渠好汉;
馀日皆
悌大自然。