送杜少府之任蜀州 (唐) 王勃

城阙辅三秦,风烟望五津。
与君离别意,同是宦游人。
海内存知已,天涯若比邻。
无为在歧路,儿女共沾巾。
Tr. YK Chan 陈耀国譯:

Farewell to Deputy Prefect Du on His Way to Take up His Appointment in Shu

by Wang Bo (649-676)

Through this city wall the Three Qins get their support;

In view is the scenery of the five river ports.

Though parting in a farewell mood,

We share a career in bureaucratic pursuit.

Having us as soul mates within the four seas,

Under heaven’s neighborhood bounds it seems.

At the junction where the road divides,

No wiping tears like lovers cry.

Reference:

http://dspace.xmu.edu.cn:8080/dspace/bitstream/2288/9339/1/%E8%B0%88%E7%8E%8B%E5%8B%83%E3%80%8A%E6%9D%9C%E5%B0%91%E5%BA%9C%E4%B9%8B%E4%BB%BB%E8%9C%80%E5%B7%9E%E3%80%8B.pdf