Skip to primary content
Skip to secondary content

WYKAAO Blog

Members' Corner

Main menu

  • Home
  • Poems
  • Winos
  • Travelogues
  • TRCG
  • Cooking
  • SL Kong
  • About

Category Archives: Poems by – 古匡昌

Post navigation

← Older posts
Newer posts →

《溪》 __ 古匡昌 (56)

Posted on April 6, 2018 by acyho
Reply

《溪》

昨日雨天甘露流
慢溪洗石水清愁
綠蔭茵招孤客坐
黃皮樹惹餓蜂留

【My condo is next to a small public park. Not many visitors. I can see the stream which would swell to a become a torrent when it rains on the mountain, small waterfalls, too.】

Posted in Poems - All, Poems by - 古匡昌 | Tagged Henry Ku | Leave a reply

《棲》 __古匡昌 (56)

Posted on March 20, 2018 by acyho
Reply

《棲》

風高搖樹狠
葉散雨中飛
窮寺僧藏處
窩空冷鳥饑

Posted in Poems - All, Poems by - 古匡昌 | Tagged Henry Ku | Leave a reply

《夜半醒來》__ 古匡昌 (56)

Posted on March 8, 2018 by acyho
Reply

《夜半醒來》

夜半醒來惜夢短
朦朧見汝淚珠垂
猶記與君指日誓
同生無望死相隨

Posted in Poems - All, Poems by - 古匡昌 | Tagged Henry Ku | Leave a reply

《晨起》__ 古匡昌 (56)

Posted on November 6, 2017 by acyho
Reply

《晨起》

窗畔鳥鳴賀昫曦
披衣漫步涉園基
輕風拂過涼如水
綠葉紅花蝶亂飛

Posted in Poems - All, Poems by - 古匡昌 | Tagged Henry Ku | Leave a reply

《詞牌:晴徧好_ 念君》 __ 古匡昌 (56)

Posted on October 18, 2017 by acyho
Reply

念君

荒山人渺朦朧月
寒風拂散枝間雪
心傷絕
君知父子相逢缺

Posted in Poems - All, Poems by - 古匡昌 | Tagged Henry Ku | Leave a reply

《鳥》__ 古匡昌 (56)

Posted on October 10, 2017 by acyho
Reply

《鳥》

夕陽西落鳥群歸
母雀低吟葉底棲
窩暖鶵兒羽翼豐
高飛不聽母哀啼

Posted in Poems - All, Poems by - 古匡昌 | Tagged Henry Ku | Leave a reply

《秋節》__ 古匡昌 (56)

Posted on October 8, 2017 by acyho
Reply

《秋節》

合家圍坐後園中
美酒品嚐面頰紅
奔跑喧嘩孫輩吵
酥糖月餅合茶濃

Posted in Poems - All, Poems by - 古匡昌 | Tagged Henry Ku | Leave a reply

《十六字令:三首》__古匡昌 (56)

Posted on October 5, 2017 by acyho
Reply

《十六字令:三首》__古匡昌 (56)
其一
晴、樹翠山清鳥鵲鳴
因何嘆
還念往時情 Continue reading →

Posted in Poems - All, Poems by - 古匡昌 | Tagged Henry Ku | Leave a reply

《浣溪沙: 帝女花》__ 古匡昌 (56)

Posted on October 4, 2017 by acyho
Reply

《浣溪沙: 帝女花》

瓣落花殘日沒遲
太陰無力照空枝
別時君諾慰嬌疑
一望窗前楓變色
無邊山上草黃時
秋陽早向北方移

Posted in Poems - All, Poems by - 古匡昌 | Tagged Henry Ku | Leave a reply

《帝女花》 __古匡昌 (56)

Posted on September 25, 2017 by acyho
1

《帝女花》

瓣落花殘蔽月色
別時君諾歸期即
楓紅丘上沙飄散
秋意闌珊獨嘆息

《帝女花之香夭調寄粧台秋思》  __ Henry Ku
Continue reading →

Posted in Poems - All, Poems by - 古匡昌 | Tagged Henry Ku | 1 Reply

Post navigation

← Older posts
Newer posts →

This Blog

contains articles submitted by members and friends of WYKAAO; please click a tab on top of the page or select a category below to jump to an area of specific interests

Categories

WYKAAO Sites

  • Facebook
  • Main Website
  • Pictures
  • Pictures (2019 and After)
  • Videos

Maintenance

  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.org
Proudly powered by WordPress