《月下獨酌》__ (唐) 李白

花間一壺酒  獨酌無相親
舉杯邀明月  對影成三人
月既不解影  影徒隨我身
暫伴月將影  行樂需及春
我歌月徘徊  我舞影零亂
醒時同交歡  醉後各分散
永結無情遊  相期邈雲漢

Drinking Alone in Moonlight                       tr By SL Kong

A bottle in hand amid flowers plentiful
Drinking alone with no one dear to hold
I raise my cup to invite the moon for my drinking mate
Her light casts my shadow so we have a three-some date
The moon knows not how to drink or cheer
Leaving only my shadow to follow me here and there
Together for the moment we happily play
And make merry this spring day
I sing and the moon lingers far and near
I dance and my shadow flutters hither and where
Sober we remain cheerful and gay
Drunk we part to go each other’s own way
We pledge togetherness for eternity
To parallel the legendary lovers in the galaxy


Drinking Alone by Moonlight                      tr By Arthur Waley

A cup of wine, under the flowering trees;
I drink alone, for no friend is near.
Raising my cup I beckon the bright moon,
For he, with my shadow, will make three men.
The moon, alas, is no drinker of wine;
Listless, my shadow creeps about at my side.
Yet with the moon as friend and the shadow as slave
I must make merry before the Spring is spent.
To the songs I sing the moon flickers her beams;
In the dance I weave my shadow tangles and breaks.
While we were sober, three shared the fun;
Now we are drunk, each goes his way.
May we long share our odd, inanimate feast,
And meet at last on the Cloudy River of the sky.

This entry was posted in Poems by - 李白 (710-762) and tagged , . Bookmark the permalink.

One Response to 《月下獨酌》__ (唐) 李白

  1. frank yue says:

    may i submit my rendition below, please.

    【月下独酌】 李白
    花间一壶酒, 独酌无相亲。
    举杯邀明月, 对影成三人。
    月既不解饮, 影徒随我身。
    暂伴月将影, 行乐须及春。
    我歌月徘徊, 我舞影零乱。
    醒时同交欢, 醉后各分散。
    永结无情游, 相期邈云汉。

    Beneath the Moon Drinking Alone Li Bai
    O lonesome bottle of fine wine among the flowers —
    I have no dear one to drink with (at these wee hours)!
    I raise my cup to the Moon for her to join me —
    With the Moon, my Shadow, and I : we’re people three.
    But O! She cannot drink, my poor little full Moon!
    Quite mindless, too, my Shadow just mimics my move.
    I’ll keep Moon and Shadow company, though, for now;
    We shall enjoy ourselves — for it’s Spring, this is how.
    I sing songs for attentive Moon (and have my fill);
    I dance and my Shadow, though confused, follows still.
    While sober, let’s make merry, be joyful at heart —
    For after I am drunk, we three will have to part.
    With Platonic love fore’er, long tours we’ll devise —
    Let’s meet again far’way where the Milky Way lies!

    frank

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *