和子由澠池懷舊 (宋)蘇軾 (1036~1101)

人生到處知何似    應似飛鴻踏雪泥
泥上偶然留指爪    鴻飛哪復計東西

老僧已死成新塔    壞壁無由見舊題
往日崎嶇還計否    路長人困蹇驢嘶

A Duet with My Younger Brother on the Good Old Days        tr By S L Kong

Who could fore-see how life goes settling hither and wither
It would be like a migrant goose running on snow-wet ground to take flight
If by chance on the cold muddy ground a trace is left so bright
Would the flight-bound bird venture to note its whereabouts so it may later titter

Gone is our good friend the monk now replaced by a dagoba among many
The poems we wrote on the temple wall are seen no more with the decay if left with any
You may recall the arduous journeys we had made together
They were so distant and weary even our donkey brayed half way to say it would not bother

雪泥鴻爪

To what can our life on earth be likened?
To a flock of geese,
Alighting on the snow.
Sometimes leaving a trace of their passage.

This entry was posted in Poems by - 蘇軾 (1037-1101) and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *