Parting At Morning by Robert Browning (1812-1889)

Round the cape of a sudden came the sea,
And the sun looked over the mountain’s rim:
And straight was a path of gold for him,
And the need of a world of men for me.

Tr. YK Chan 陳耀國譯:

早別         (英) 罗伯特.博朗

轉角突達海
日望山端來
金徑彼直通
眾世我需貢

NOTE: “Parting At Morning” and its companion piece Meeting At Night” were published together simply as “Night and Morning”.  For those who wish to translate Meeting At Night”, here it is:

The grey sea and the long black land;

And the yellow half-moon large and low;

And the startled little waves that leap

In fiery ringlets from their sleep,

As I gain the cove with pushing prow,

And quench its speed i’ the slushy sand.

Then a mile of warm sea-scented beach;

Three fields to cross till a farm appears;

A tap at the pane, the quick sharp scratch

And blue spurt of a lighted match,

And a voice less loud, through its joys and fears,

Then the two hearts beating each to each!

About YK 1965

Class of WYK1965 Microbiologist (Environmental Microbiology) Honorary Research Fellow Agriculture Canada, Ottawa
This entry was posted in Poems - English and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *