夜宿山寺 (唐)李白

 危樓高百尺﹐
手可摘星辰。
不敢高聲語﹐
恐驚天上人。
  
Overnight at a Mountain Temple          tr. SL Kong (1953)

High on the cliff the dangling temple stands
Where I can pluck stars with my hands
Deep at night I dare not speak aloud
Else I wake the dwellers above the cloud


Passing the Night in a Mountain Temple        tr. By F Y. Yu (1961)

The temple rears to a precipitous height.
My hand, it can pluck the stars!
I speak not a word loud
For fear of distracting the heavenly beings.


Lodging at a Mountain Temple                        tr. By Y K Chan (1965)

In the towering temple at staggering height,
Stars in heaven can be plucked.
Dare not to raise a voice,
For fear of startling those high up. 


Staying the Night at a Mountain Temple         tr By Arthur Cooper

The high tower is a hundred feet tall,
From here one’s hand could pluck the stars.
I do not dare to speak in a loud voice,
I fear to disturb the people in heaven.

This entry was posted in Poems by - 李白 (710-762) and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

One Response to 夜宿山寺 (唐)李白

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *