臨江仙 晏幾道(1030~1106)

夢後樓臺高鎖
酒醒簾幕低垂
去年春恨卻來時
落花人獨立
微雨燕雙飛

記得小蘋初見
兩重心字羅衣
琵琶絃上說相思
當時明月在
曾照彩雲歸

Tune: Immortals By the River                       江紹倫譯

Awake from my dream I find the tower locked tight
Heavy curtains hang low a sober sight
Whence last year’s spring sorrows visit and grow
Alone I stand amid flower buds unfold
In the drizzle a pair of swallows left leaving no trace to follow

I still remember when I first met lovely Ping
Her silk dress embroidered with two hearts locked in a ring
She played the pipa to sing her love for me
The moon was our witness
She brought home for me a cloud of such brilliance

This entry was posted in Poems by - 晏幾道 (1038-1110) and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *