Là ci darem la mano 哪,给我们同拉手吧

A seductive duet sung by Zerlina (soprano) and Don Giovanni (baritone), the title role of Don Giovanni
(K. 527;complete title: Il dissoluto punito, ossia il Don Giovanni, literally The Rake Punished, or
Don Giovanni),an opera in two acts with music by Wolfgang Amadeus Mozart and with an Italian
libretto by Lorenzo Da Ponte.

In this duet, Don Giovanni targets at Zerlina (soprano, a peasant bride) in Act 1.  It is featured in the Danish film “Barbette’s Feast (1987)”.

Renditions by:

Christine Schafer & Simon Keenlyside (in concert) –

http://www.youtube.com/watch?v=ymBPo0AJ-2Y

Hei-Kyung Hong & Bryn Terfel – http://www.youtube.com/watch?v=NqPcb1nKZYg&feature=related

Renee Fleming & Dmitri Hvorostovsky (in concert) –

http://www.youtube.com/watch?v=-iZHwbxLBO0&feature=related

Dawn Upshaw & Samuel Ramey—

http://www.youtube.com/watch?v=wQ7PKtS2BR8&NR=1

Tr. YK Chan 陈耀国译

Don Giovanni
Là ci darem la mano,
Là mi dirai di si.
Vedi, non è lontano;
Partiam, ben mio, da qui. 

Zerlina
(Vorrei e non vorrei,
Mi trema un poco il cor.
Felice, è ver, sarei,
Ma può burlarmi ancor.)

Don Giovanni
Vieni, mio bel diletto!

Zerlina
(Mi fa pietà Masetto.)

Don Giovanni
Io cangierò tua sorte.

Zerlina
Presto… non son più forte.

Don Giovanni
Andiam!

Zerlina
Andiam!

A due
Andiam, andiam, mio bene.
a ristorar le pene
D’un innocente amor.

唐。吉奧凡尼
哪,给我们同手拉手吧,
哪,你就对我说”好吧”;
瞧,那並不是太遠的;
我親爱的,我们从这里走开好了。 

雪蓮娜
(我想,但又不想,
我有點兒心跳。
我会真高興,
但那也会是一种挑逗。

唐。吉奧凡尼
来, 我的可人儿!

雪蓮娜
(我怜恤马塞图)

唐。吉奧凡尼
我会改永远变你的命运

雪蓮娜
立刻…我不甚坚强

唐。吉奧凡尼

我们走吧!

雪蓮娜
我们走吧!

合唱
我们走吧, 我们走吧, 我亲爱的
去治疗那无知爱情的痛楚

About YK 1965

Class of WYK1965 Microbiologist (Environmental Microbiology) Honorary Research Fellow Agriculture Canada, Ottawa
This entry was posted in Miscellaneous, Poems - All and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *