《泊秦淮》 (唐)杜牧

煙籠寒水月籠沙      夜泊秦淮近酒家
商女不知亡國恨      隔江猶唱後庭花

Mooring on River Qinhuai                                 江紹倫譯

Mist veils the frigid water while moonlight veils the bar
I moor on the Qinhuai River at dusk to sample the bars
Songstresses bewail not their motherland in defeat
They sing to glorify the new ruler their voice peak

This entry was posted in Poems by - 杜牧 (803-852) and tagged . Bookmark the permalink.

One Response to 《泊秦淮》 (唐)杜牧

Leave a Reply

Your email address will not be published.