《尋隱者不遇》 (唐)賈島

松下問童子                言師採藥去
只在此山中                雲深不知處

Visiting a Hermit                    江紹倫譯

I asked your whereabouts from your house boy in pine wood
He said you were out collecting herbs in good mood
You are surely somewhere in these hills
Where clouds roam who knows where you seek as you will

This entry was posted in Poems by - 賈島 (779-843) and tagged . Bookmark the permalink.

2 Responses to 《尋隱者不遇》 (唐)賈島

  1. frank yue says:

    尋隱者不遇 賈島
    松下問童子 言師採藥去
    只在此山中 雲深不知處

    Failing to Find the Hermit Jia Dao (779-843)
    Beneath the pine I asked a child;
    Master had gone to find herbs wild.
    Teacher was just in this mountain,
    Somewhere deep in the clouds’ fountain.

    (tr. frank c w yue)

  2. frank yue says:

    am grateful to Andrew W.F. Wong (Huang Hongfa) 黃宏發, your Wah Yan HK alumnus, for polishing up the following revised version:

    Failing to Find the Hermit Jia Dao (779-843)

    Beneath the pine, I asked of the child.
    “My master’s gone for herbs grown wild,
    He should just be in the mountain there,
    Deep, way deep in the clouds somewhere.”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *