采桑子 重阳 1929年秋 毛泽东(1893~1976)

人生易老天难老,
岁岁重阳。
今又重阳,
战地黄花分外香。

一年一度秋风劲,
不似春光。
胜似春光,
寥廓江天万里霜。

Double Nine Festival   by Mao Zedong (written in 1927)  江紹倫譯
(Tune: Picking Mulberries)

Human beings grow old fast while Nature ages nay
The Double Nine Fest appears year after year
‘Tis the Double Nine again today
Yellow blooms in the battlefield their fragrance stray

Autumn gales feature a special show once a year
Unlike the splendours of spring
But more elegant than the show of spring
Behold how pure frost in the wilderness paints

This entry was posted in Poems - All, Poems by - 毛澤東 (1893-1976) and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *