“Choeur des Soldats ” Jules Barbier (1825-1901) et Michel Carré (1821-72)

Chorus from Gounod’s opera “Faust”

“士兵合唱曲”     (法) 巴比尔 与 卡雷 谱词

古诺歌剧 « 浮士德 » 合唱曲

Best Version with Lyrics   http://www.youtube.com/watch?v=ck-Ph-Zb2MI

Performed by Chœurs des Opéras de Région, Chorégies d’Orange, théâtre antique – 5 août 2008 

http://www.youtube.com/watch?v=36Kg7esN93E

 
 
Gloire immortelle
De nos aïeux,
Sois-nous fidèle,
Mourons comme eux!
Et sous ton aille,
Soldats vainqueurs,
Dirige nos pas, enflamme nos cœurs!
 
Pour toi, mère patrie,
Affrontant le sort
Tes fils, l’âme aguerrie,
Ont bravé la mort!
Ta voix sainte nous crie:
En avants, soldats!
Le fer à la main, courrez aux combats! 
 
Gloire immortelle
De nos aïeux,
Sois-nous fidèle,
Mourons comme eux!
Et sous ton aille,
Soldats vainqueurs,
Dirige nos pas, enflamme nos cœurs!

 
Vers nos foyers hâtons le pas!
On nous attend; la paix est faite!
Plus de soupirs! ne tardons pas!
Notre pays nous tend les bras!
L’amour nous rit, l’amour nous fête!
 
Et plus d’un cœur frémit tous bas
Au souvenir de nos combats!

 
Gloire immortelle
De nos aïeux,
Sois-nous fidèle,
Mourons comme eux!
Et sous ton aille,
Soldats vainqueurs,
Dirige nos pas, enflamme nos cœurs!
  

 

Tr. YK Chan 陈耀国译  for Bastille Day (14 July, RF) and Army Day 建軍節 (1 August, PRC)

 

我們效忠 

先祖 

不朽的荣耀 

我們若能和他们一样阵亡
在你翼下
胜利的士兵 

帶领我们的步伐激发我们的雄心 

 

献给,亲愛的祖国,
面臨现境
你的兒女,堅强的志魂,
都願誓死
我们吶喊祢神圣的呼声
士兵們,前进!
手拿刀枪衝鋒战斗吧 

 
 
我們效忠 

先祖 

不朽的荣耀 

我們若能和他们一样阵亡
在你翼下
胜利的士兵 

帶领我们的步伐激发我们的雄心

  

环繞我們的家园,加緊步伐! 

他们等候我们,获取和平! 

一再叹息!但我們不会延迨! 

祖国祈待着我們! 

爱向我們欢笑,我們喜爱欢庆! 

多少懇诚的心灵 

怀念着我们的战役!

 

我們效忠 

先祖 

不朽的荣耀 

我們若能和他们一样阵亡
在你翼下
胜利的士兵 

帶领我们的步伐激发我们的雄心

About YK 1965

Class of WYK1965 Microbiologist (Environmental Microbiology) Honorary Research Fellow Agriculture Canada, Ottawa
This entry was posted in Miscellaneous, Poems - All and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *