烏衣巷 (唐) 劉禹錫 (772 -842)

The Lane of Mansions       (Tang) Liu Yu Xi (772-842)   江紹倫譯

By the Red Bird Bridge wild grass grow

By the Lane of Mansions the sun sets low

Swallows which frequented painted eaves in bygone days

They skim by common people’s dwellings today

This entry was posted in Poems - All, Poems by - 劉禹錫 (772-842) and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *