The Lane of Mansions (Tang) Liu Yu Xi (772-842) 江紹倫譯
By the Red Bird Bridge wild grass grow
By the Lane of Mansions the sun sets low
Swallows which frequented painted eaves in bygone days
They skim by common people’s dwellings today
The Lane of Mansions (Tang) Liu Yu Xi (772-842) 江紹倫譯
By the Red Bird Bridge wild grass grow
By the Lane of Mansions the sun sets low
Swallows which frequented painted eaves in bygone days
They skim by common people’s dwellings today