征人怨 (唐)柳中庸

歲歲金河復玉關
朝朝馬策與刀環
三春白雪歸青塚
萬里黃河繞黑山

Soldier’s Lament                    (Tang) Liu Zhong Yong                     江紹倫譯

Year after year I tour between the Gold River and the Jade Pass
Day in day out my long knife in hand I urge my steed fast
After three years of snow many comrades end up in graves with overgrown grass
The Yellow River flows ten thousand li girding the Black Mountain a huge land mass

This entry was posted in Poems - All, Poems by - 柳中庸 (唐) and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *