眾鳥高飛盡
孤雲獨去閑
相看兩不厭
只有敬亭山
Watching Jingting Peak in Solitude Li Bai (701-762) 江紹倫譯
Birds stop before reaching your majestic peak so high
Solitary clouds drift over you free and nigh
Where I can tirelessly watch birds and clouds the wonderful view
Here when I’m sitting in front of you
2 Responses to 《獨坐敬亭山》__李白 (701-762)