《渡漢江 》 (唐)宋之問 (656~712)

嶺外音書斷             經冬複曆春
近鄉情更怯             不敢問來人

《Crossing the Han River 》                    江紹倫譯

In exile home messages in voice or writing are blocked absolutely
Through harsh winter and caring spring none comes successfully
I grow timid more and more as I step by step approach home
Dare I inquire what had happened these years and to whom

This entry was posted in Poems by - 宋之問 (656-712) and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *